at sea.
Anno o remo?
Seriamente, la traduzione è Oar Boat (Remo di barca) o Boat of Years (Barca di anni)?
suppongo la prima.
Moderatori: RhumOnTheTable, Ala Nera
paciuli ha scritto:un po' come "book in air"... (solo per i romagnoli)
La relazione, che fu celebre soprattutto per gli incontri erotici nella stanza ovale della Casa Bianca, poi definita satiricamente stanza orale giacché, secondo quanto fu dichiarato, questi incontri ebbero carattere di mero sesso orale, senza rapporti sessuali completi,...
Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti