Pagina 3 di 3

Re: Pascal Pinon, le gemelline venute dai ghiacci

MessaggioInviato: mer ago 21, 2013 9:05 pm
da Fredjonsi
Allora è vero che qualche errorino in Debut c'è! Leggendo i testi me n'ero accorto infatti, in qualche momento la
grammatica latita. Ma in fondo chissene, se i testi si accordano con la melodia va bene! :P

Io AMO la pronuncia inglese degli islandesi. E' la più carina e tenera e buffa che abbia mai sentito, e non ce n'è uno
che non ce l'ha! E' prorpio una caratteristica.

Re: Pascal Pinon, le gemelline venute dai ghiacci

MessaggioInviato: ven ago 23, 2013 10:38 am
da Fljotavik
Bjork, grazie all'esperienza e al matrimonio con Barney (che è newyorkese) ha migliorato molto il suo inglese.
A me fa sempre sorridere quando in "big time sensuality" dice "... I don't know my future after this weekend", non mi pare un'espressione che un inglese madrelingua userebbe mai nella sua vita.
Però d'altro canto il testo di "The anchor song" nella sua semplicità è caposaldo della sua poetica (bellissimo anche nella versione islandese).

I live by the ocean
and during the night
I dive into it
down to the bottom
underneath all currents
and drop my anchor
this is where I'n staying
this is my home

PS: Fredjonsi, posso chiederti un piacere! Se vogliamo continuare a parlare di Bjork facciamolo nell'apposito thread, qui la discussione viene dispersa in quella delle Pascal. Takk fyrir

Re: Pascal Pinon, le gemelline venute dai ghiacci

MessaggioInviato: ven ago 23, 2013 12:48 pm
da Sigur-man
Eh, lo stavo per dire io :D
E vi dico anche che Twosomeness mi è arrivato. E' un piccolo gioiellino... :love: